Int. Mother Tongue Day – Ies Pobra

To celebrate the International Mother Tongue Day on 21/Feb, according to the project activity, at Ies Pobra do Caramiñal, we have organiced a bounce of activities. Writing in the air: We wrote several poems by Galician authors over the windows of the school. This way we could all enjoy the poems when walking through the … Read moreInt. Mother Tongue Day – Ies Pobra

International Mother Language Day – EPP

In the framework of our Erasmus+ Project “Our Intangible Heritage – A Value for the Future”, to celebrate International Mother Language Day (21st of February) Teachers and Students from Escola Profissional do Pico organized a Peddy Paper which aimed to share experiences about the countries which integrate the Community of Portuguese Language Speaking Countries (CPLP), … Read moreInternational Mother Language Day – EPP

The students of the 1st EPAL Karditsa celebrated the International Mother Language Day.

Within the framework of the European program Erasmus+ materialized the 1 st EPA.L. of Karditsa, an informative seminar was organized on hursday 21 st February in the premises of the school. The aim was to celebrate the International Mother Language Day. The students of our school, in cooperation with their teachers, prepared an interesting presentation, … Read moreThe students of the 1st EPAL Karditsa celebrated the International Mother Language Day.

Filhós – Portuguese Doughnuts /Donuts

Ingredients: Yeast 1 tablespoon of dry yeast 400ml of warm water 100 ml of warm milk 1 tablespoon of sugar Dough 1 kg of white all-purpose flour 4 eggs 4 tablespoons of sugar 1 tablespoon of butter (melted) 1 teaspoon of vanilla 4 tablespoons of oil 1 lemon zest To fry ½ l of vegetable … Read moreFilhós – Portuguese Doughnuts /Donuts

Storytelling and oral transmission with Soledad Felloza.

This activity is framed within the context of the Erasmus + project “OUR INTANHIBLE HERITAGE. A VALUE FOR THE FUTURE “, which seeks, among other objectives, the preservation of our intangible cultural heritage and, in particular, the very rich tradition we have in Barbanza of myths and legends of oral transmission. This week, in the … Read moreStorytelling and oral transmission with Soledad Felloza.

“Dia de Amigos” – An Azorean Tradition

It’s a tradition that may be a century old. In the different towns around each island of the Azorean Archipelago people would gather for weekly Thursday evening meetings, which were known as “Serões”, to choose the cereals, wheat and corn, that would be used for the Holy Ghost Festivities. During those evening gatherings, songs were … Read more“Dia de Amigos” – An Azorean Tradition

21 days spoken Galician

Once upon a time there was a committed Galician Language Teacher in a distant school in a small village called Ies da Pobra do Caramiñal. This teacher, according with her deep implication in the promotion of the Galician language, launched a challenge to all the students of that little school: “could you spend 21 days … Read more21 days spoken Galician

Oral transmision at Konya.

One of the designated activities included in our Erasmus+ European program titled “Our Intangible Heritage, a Value for the Future” is the Folklore and Oral transmission traditions (activity P4). In this month some students brought a family elders and asked them to tell some stories about Konya and its surrondings to the class. It was … Read moreOral transmision at Konya.

Saint Catherine’s Day in Tamsalu

 

 

Kadripäev – Saint Catherine’s Day

According to traditional accounts, Saint Catherine was beheaded by Emperor Maximinus II around 305 AD in Alexandria. 25 November became the commemoration date in the 10th century, and many churches and particularly nunneries in Europe were dedicated to Saint Catherine. In Lutheran countries, this day has also been associated with Catherine of Aragon, the first wife of Henry VIII.  Saint Catherine’s Day marks the arrival of winter and it is associated with women.

In Europe, Saint Catherine became a popular guardian spirit of cattle and an assistant to women in labor.​

Saint Catherine’s Day (Kadripäev) is similar to another day called Saint. Martin’s Day (Mardipäev) and Halloween in  America.

Comparison: Saint Catherine’s Day and Halloween

  • Similarities – on both events people put on clothes that they usually don’t wear and visit other people homes.
  • Differences – on Halloween people make themselves look more like superheroes or creepy creatures. They ask “Trick or treat”, take their candy or perform some mischief if candy is not given.

In Estonia, the day was first celebrated in the 16th century when the ancient religious rituals and daughter’s initiation ceremonies merged with Saint Catherine’s Memorial Day. It was considered a women’s holiday because by that time women managed to finish livetock-related work.

On Saint Catherine’s Day motly girls go outside, turn themselves into kadris, kadri beggars (kadrisandid). Kadri beggars sing, play instruments, dance or recite poems to get premisson to step inside a house. Then they say different wishes to people and the household for good luck, get treats and leave the house singing.

Kadri`s Day Clothing

Kadris have always worn white and pretty clothes, they dress as women. Their masks and costumes are not dramatic, but femalely delicate and lovely. The main components of the costume are stockings, dresses, skirts, coats, scarves, hats, veils and gloves, all white. They also paint their cheeks and nose red. Later they also make fake braids from linen, cotton wool, clothes and other convenient materials. The most important idea is to look beautiful.